Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௫௭

وَهُوَ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ حَتّٰٓى اِذَآ اَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاۤءَ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۗ كَذٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتٰى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ   ( الأعراف: ٥٧ )

And He
وَهُوَ
அவன்
(is) the One Who
ٱلَّذِى
எவன்
sends
يُرْسِلُ
அனுப்புகிறான்
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
காற்றுகளை
(as) glad tidings
بُشْرًۢا
நற்செய்தியாக
from before
بَيْنَ يَدَىْ
முன்னர்
His Mercy
رَحْمَتِهِۦۖ
தனது கருணைக்கு
until
حَتَّىٰٓ
இறுதியாக
when they have carried
إِذَآ أَقَلَّتْ
அது சுமந்தால்
clouds
سَحَابًا
மேகத்தை
heavy
ثِقَالًا
கன(மான)
We drive them
سُقْنَٰهُ
ஓட்டுகிறோம்/அதை
to a land
لِبَلَدٍ
பூமியின் பக்கம்
dead
مَّيِّتٍ
இறந்தது
then We send down
فَأَنزَلْنَا
இன்னும் இறக்குகிறோம்
from it
بِهِ
அதிலிருந்து
the water
ٱلْمَآءَ
மழையை
then We bring forth
فَأَخْرَجْنَا
இன்னும் வெளியாக்குகிறோம்
from it
بِهِۦ
அதன் மூலம்
(of)
مِن
இருந்து
all (kinds)
كُلِّ
எல்லாம்
(of) fruits
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
கனிகள்
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறே
We will bring forth
نُخْرِجُ
வெளியாக்குவோம்
the dead
ٱلْمَوْتَىٰ
மரணித்தவர்களை
so that you may take heed
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக

Wa Huwal lazee yursilur riyaaha bushram baina yadai rahmatihee hattaaa izaaa aqallat sahaaban siqaalan suqnaahu libaladim maiyitin fa annzalnaa bihil maaa'a fa akhrajnaa bihee minn kullis samaraat; kazaalika nukhrijul mawtaa la'allakum tazakkaroon (al-ʾAʿrāf 7:57)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் அவனுடைய அருள்மழைக்கு (முன்னர்) நற்செய்தியாக குளிர்ந்த காற்றை அனுப்பி வைக்கின்றான். அது (கருக்கொண்டு) கனத்த மேகங்களைச் சுமந்த பின்னர் அதனை நாம் (வரண்டு) இறந்த பூமியின் பக்கம் ஓட்டிச் சென்று அதிலிருந்து மழை பெய்யச் செய்கின்றோம். பின்னர் அதைக் கொண்டு எல்லா வகைக் கனிகளையும் வெளியாக்குகின்றோம். இவ்வாறே மரணித்தவர்களையும் (அவர்களின் சமாதிகளிலிருந்து) வெளியாக்குவோம். (இதனை அறிந்து) நீங்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவீர்களாக!

English Sahih:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall] until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded. ([7] Al-A'raf : 57)

1 Jan Trust Foundation

அவன் தான், தன்னுடைய அருள் (மாரிக்)கு முன், நற்செய்தியாக (குளிர்ந்த) காற்றுகளை அனுப்பிவைக்கிறான்; அவை கனத்த மேகங்களைச் சுமக்கலானதும் நாம் அவற்றை இறந்து கிடக்கும் (வரண்ட) பூமியின் பக்கம் ஓட்டிச் சென்று, அதிலிருந்து மழையைப் பொழியச் செய்கின்றோம்; பின்னர் அதைக் கொண்டு எல்லாவிதமான கனிவகை (விளைச்சல்)களையும் வெளிப்படுத்துகின்றோம் - இவ்வாறே நாம் இறந்தவர்களையும் எழுப்புவோம். (எனவே இவற்றை யெல்லாம் சிந்தித்து) நீங்கள் நல்லுணர்வு பெறுவீர்களாக.