Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௮௮

قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ لَنُخْرِجَنَّكَ يٰشُعَيْبُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَكَ مِنْ قَرْيَتِنَآ اَوْ لَتَعُوْدُنَّ فِيْ مِلَّتِنَاۗ قَالَ اَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِيْنَ  ( الأعراف: ٨٨ )

Said
قَالَ
கூறினார்(கள்)
the chiefs
ٱلْمَلَأُ
தலைவர்கள்
(of) those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
were arrogant
ٱسْتَكْبَرُوا۟
பெருமையடித்தனர்
among his people
مِن قَوْمِهِۦ
அவருடைய சமுதாயத்தில்
"We will surely drive you out
لَنُخْرِجَنَّكَ
நிச்சயம் வெளியேற்றுவோம்/உம்மை
O Shuaib!
يَٰشُعَيْبُ
ஷுஐபே
And those who (have) believed
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
இன்னும் நம்பிக்கை கொண்டவர்களை
with you from
مَعَكَ مِن
உம்முடன்/இருந்து
our city
قَرْيَتِنَآ
எங்கள் ஊர்
or you must return
أَوْ لَتَعُودُنَّ
அல்லது/நிச்சயமாக நீங்கள் திரும்பிவிட வேண்டும்
to our religion"
فِى مِلَّتِنَاۚ
எங்கள் கொள்கைக்கு
He said
قَالَ
கூறினார்
"Even if we are
أَوَلَوْ كُنَّا
நாங்கள் இருந்தாலுமா?
(the) ones who hate (it)?
كَٰرِهِينَ
வெறுப்பவர்களாக

Qaalal mala ul lazeenas takbaroo min qawmihee lanukhrijannaka yaa Shu'aibu wallazeena aamanoo ma'aka min qaryatinaaa aw lata'oo dunna fee millatinaa; qaala awa law kunnaa kaariheen (al-ʾAʿrāf 7:88)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஷுஐப் நபியை நாம் நம்முடைய தூதராக அனுப்பிய பொழுது) அவருடைய மக்களில் கர்வம்கொண்ட தலைவர்கள் (அவரை நோக்கி) "ஷுஐபே! நீங்களும் உங்களை நம்பிக்கை கொண்டவர்களும் எங்களுடைய மார்க்கத்திற்கு திரும்பிவிட வேண்டும். இல்லையென்றால், நிச்சயமாக நாங்கள் உங்களை எங்களுடைய ஊரிலிருந்து துரத்தி விடுவோம்" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவர் (அவர்களை நோக்கி "உங்களுடைய மார்க்கத்தை) நாங்கள் வெறுத்தபோதிலுமா?" என்று கேட்டார்.

English Sahih:

Said the eminent ones who were arrogant among his people, "We will surely evict you, O Shuaib, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling? ([7] Al-A'raf : 88)

1 Jan Trust Foundation

அவருடைய சமூகத்தினரில் பெருமை அடித்துக் கொண்டிருந்த தலைவர்கள் (அவரை நோக்கி), “ஷுஐபே! உம்மையும் உம்முடன் ஈமான் கொண்டவர்களையும், நிச்சயமாக நாங்கள் எங்கள் ஊரைவிட்டே வெளியேற்றி விடுவோம்; அல்லது நீர் எங்கள் மார்க்கத்திற்குத் திரும்பி விடவேண்டும்” என்று கூறினார்கள் - அதற்கவர், “நாங்கள் (உங்கள் மார்க்கத்தை) வெறுப்பவர்களாக இருந்தாலுமா?” என்று கேட்டார்.