وَمَا يَذْكُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗهُوَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ࣖ ( المدثر: ٥٦ )
And not will pay heed except
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ
உபதேசம் பெறமாட்டார்கள்/தவிர
that wills Allah
أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ
அல்லாஹ் நாடினால்
He
هُوَ
அவன்தான்
(is) worthy to be feared
أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ
அஞ்சுவதற்கு(ம்) மிகத் தகுதியானவன்
and worthy to forgive
وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
மன்னிப்பதற்கும் மிகத் தகுதியானவன்
Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah (al-Muddathir 74:56)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ் நாடினாலன்றி, அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெற முடியாது. (படைப்பினங்கள்) அஞ்சுவதற்கு அவனே தகுதியானவன், (படைப்பினங்களை) மன்னிப்பதற்கும் அவனே தகுதியானவன்.
English Sahih:
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness. ([74] Al-Muddaththir : 56)