اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاۤءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا ( الانسان: ٢٧ )
Indeed these
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ
நிச்சயமாக/இவர்கள்
love
يُحِبُّونَ
நேசிக்கின்றனர்
the immediate
ٱلْعَاجِلَةَ
உலக வாழ்க்கையை
and leave
وَيَذَرُونَ
இன்னும் விட்டுவிடுகின்றனர்
behind them
وَرَآءَهُمْ
அவர்களுக்கு முன்னர்
a Day
يَوْمًا
ஒரு நாளை
grave
ثَقِيلًا
மிக கனமான
Inna haaa'ulaa'i yuhibboona 'aajilata wa yazaroona waraaa'ahum yawman saqeelaa (al-ʾInsān 76:27)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக இந்த மக்கள் இம்மையை விரும்பி, அவர்களுக்கு முன்னிருக்கும் (மறுமையின்) கடினமான நாளைப் புறக்கணித்து விடுகின்றனர்.
English Sahih:
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day. ([76] Al-Insan : 27)