يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ ( النازعات: ١٠ )
They say
يَقُولُونَ
கூறுகிறார்கள்
"Will we
أَءِنَّا
?/நிச்சயமாக நாம்
indeed be returned
لَمَرْدُودُونَ
திருப்பப்படுவோமா?
to the former state?
فِى ٱلْحَافِرَةِ
முந்தியநிலைமைக்கு
Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah (an-Nāziʿāt 79:10)
Abdul Hameed Baqavi:
(இவ்வாறிருக்க, நிராகரிப்பவர்கள் இதனை மறுத்து) "நாம் (இறந்த பின்னர்) மெய்யாகவே நாம் (உயிர்ப்பிக்கப்பட்டு) முந்திய நிலைமைக்குத் திருப்பப்படுவோமா?"
English Sahih:
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? ([79] An-Nazi'at : 10)