Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௧௫

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوْهُمُ الْاَدْبَارَۚ   ( الأنفال: ١٥ )

O you! who! believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
When you meet
إِذَا لَقِيتُمُ
நீங்கள் சந்தித்தால்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
disbelieve
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தனர்
advancing
زَحْفًا
பெரும் படையாக
then (do) not
فَلَا
திருப்பாதீர்கள்
turn to them
تُوَلُّوهُمُ
திருப்பாதீர்கள் அவர்களுக்கு
the backs
ٱلْأَدْبَارَ
பின்புறங்களை

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa laqeetumul lazeena kafaroo zahfan falaa tuwalloohumul adbaar (al-ʾAnfāl 8:15)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! நீங்கள் நிராகரிப்பவர்களின் படையைச் சந்தித்தால் அவர்களுக்குப் புறங்காட்(டி ஓடிவி)டாதீர்கள்.

English Sahih:

O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [in battle], do not turn to them your backs [in flight]. ([8] Al-Anfal : 15)

1 Jan Trust Foundation

நம்பிக்கை கொண்டவர்களே! நீங்கள் நிராகரிப்போரைப் (போரில்) ஒன்று திரண்டவர்களாக சந்தித்தால் அவர்களுக்கு புறமுதுகு காட்டாதீர்கள்.