Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௨௩

وَلَوْ عَلِمَ اللّٰهُ فِيْهِمْ خَيْرًا لَّاَسْمَعَهُمْۗ وَلَوْ اَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ  ( الأنفال: ٢٣ )

And if (had) known
وَلَوْ عَلِمَ
அறிந்திருந்தால்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
in them
فِيهِمْ
அவர்களிடம்
any good
خَيْرًا
ஒரு நன்மையை
surely, He (would) have made them hear
لَّأَسْمَعَهُمْۖ
செவியுறச் செய்திருப்பான்/அவர்களை
And if He had made them hear
وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ
அவன் அவர்களை செவியுறச் செய்தாலும்
surely they would have turned away
لَتَوَلَّوا۟
விலகி இருப்பார்கள்
while they
وَّهُم
அவர்கள் இருக்க
(were) averse
مُّعْرِضُونَ
புறக்கணிப்பவர்களாக

Wa law 'alimal laahu feehim khairal la asma'ahum; wa law asma'ahum latawallaw wa hum mu'ridoon (al-ʾAnfāl 8:23)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களிடம் யாதொரு நன்மை இருக்கிறதென்று அல்லாஹ் அறிந்திருந்தால் அவன் அவர்களை செவியுறச் செய்திருப்பான். (அவர்களிடம் யாதொரு நன்மையும் இல்லாததனால் அல்லாஹ்) அவர்களைச் செவியுறச் செய்தபோதிலும் அவர்கள் புறக்கணித்து மாறிவிடுவார்கள்.

English Sahih:

Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing. ([8] Al-Anfal : 23)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களிடத்தில் ஏதேனும் நன்மை உண்டு என அல்லாஹ் அறிந்திருந்தால், அவன் அவர்களைச் செவியேற்குமாறு செய்திருப்பான்; (அவர்கள் இருக்கும் நிலையில்) அவன் அவர்களைச் செவியேற்கச் செய்தாலும் அவர்கள் புறக்கணித்து மாறியிருப்பார்கள்.