وَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَآ اَمْوَالُكُمْ وَاَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۙوَّاَنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ ࣖ ( الأنفال: ٢٨ )
And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
அறிந்து கொள்ளுங்கள்
that
أَنَّمَآ
எல்லாம்
your wealth
أَمْوَٰلُكُمْ
செல்வங்கள்/உங்கள்
and your children
وَأَوْلَٰدُكُمْ
இன்னும் சந்ததிகள்/உங்கள்
(are) a trial
فِتْنَةٌ
ஒரு சோதனை
And that
وَأَنَّ
நிச்சயமாக
Allah -
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
with Him
عِندَهُۥٓ
அவனிடம்தான்
(is) a reward
أَجْرٌ
கூலி
great
عَظِيمٌ
மகத்தானது
Wa'lamooo annamaaa amwaalukum wa awlaadukum fitnatunw wa annal laaha 'indahooo ajrun azeem (al-ʾAnfāl 8:28)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, உங்களுடைய பொருள்களும், உங்களுடைய சந்ததிகளும் (உங்களுக்குப்) பெரும் சோதனையாக இருக்கின்றன என்பதையும், நிச்சயமாக அல்லாஹ்விடத்தில்தான் (உங்களுக்கு) மகத்தான வெகுமதி உண்டு என்பதையும் நீங்கள் உறுதியாக அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
English Sahih:
And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward. ([8] Al-Anfal : 28)