Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௨௯

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَتَّقُوا اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّكُمْ فُرْقَانًا وَّيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ  ( الأنفال: ٢٩ )

O you! who! believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
If you fear
إِن تَتَّقُوا۟
அஞ்சினால்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
He will grant
يَجْعَل
ஏற்படுத்துவான்
you
لَّكُمْ
உங்களுக்கு
a criterion
فُرْقَانًا
ஒரு வித்தியாசத்தை
and will remove
وَيُكَفِّرْ
இன்னும் அகற்றி விடுவான்
from you
عَنكُمْ
உங்களை விட்டு
your evil deeds
سَيِّـَٔاتِكُمْ
உங்கள் பாவங்களை
and forgive
وَيَغْفِرْ
இன்னும் மன்னிப்பான்
you
لَكُمْۗ
உங்களை
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) the Possessor (of) Bounty
ذُو ٱلْفَضْلِ
அருளுடையவன்
the Great
ٱلْعَظِيمِ
மகத்தானது

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo in tattaqul laaha yaj'al lakum furqaananw wa yukaffir 'ankum saiyi aatikum wa yaghfir lakum; wallaahu zul fadlil 'azeem (al-ʾAnfāl 8:29)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்குப் பயப்படுவீர்களாயின், அவன் உங்களுக்குக் கண்ணியத்தை அளிப்பான். மேலும், உங்கள் பாவங்களை போக்கி உங்களை மன்னித்து விடுவான். ஏனென்றால், அல்லாஹ் மிக மகத்தான அருளுடையவன்.

English Sahih:

O you who have believed, if you fear Allah, He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty. ([8] Al-Anfal : 29)

1 Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டவர்களே! நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சி நடந்து கொள்வீர்களானால் அவன் உங்களுக்கு (நன்மை தீமையைப்) பிரித்தறிந்து நடக்கக்கூடிய நேர்வழி காட்டுவான்; இன்னும் உங்களை விட்டும் உங்கள் பாவங்களைப் போக்கி உங்களை மன்னிப்பான்; ஏனெனில் அல்லாஹ் மகத்தான அருட்கொடையுடையவன்.