Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௪௭

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَّرِئَاۤءَ النَّاسِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ بِمَايَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ   ( الأنفال: ٤٧ )

And (do) not be
وَلَا تَكُونُوا۟
ஆகிவிடாதீர்கள்
like those who
كَٱلَّذِينَ
எவர்களைப் போல்
came forth
خَرَجُوا۟
புறப்பட்டனர்
from
مِن
இருந்து
their homes
دِيَٰرِهِم
தங்கள் இல்லங்கள்
boastfully
بَطَرًا
பெருமைக்காக
and showing off
وَرِئَآءَ
இன்னும் காண்பிப்பதற்காக
(to) the people
ٱلنَّاسِ
மக்களுக்கு
and hinder (them)
وَيَصُدُّونَ
இன்னும் தடுப்பார்கள்
from (the) way
عَن سَبِيلِ
பாதையை விட்டு
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வின்
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
of what
بِمَا
எவற்றை
they do
يَعْمَلُونَ
செய்வார்கள்
(is) All-Encompassing
مُحِيطٌ
சூழ்ந்திருப்பவன்

Wa laa takoonoo kallazeena kharajoo min diyaarihim bataranw wa ri'aaa'an naasi wa yasuddoona 'an sabeelil laah; wallaahu bimaa ya'maloona muheet (al-ʾAnfāl 8:47)

Abdul Hameed Baqavi:

பெருமைக்காகவும் மனிதர்களுக்குக் காண்பிப்பதற்காகவும் தங்கள் வீடுகளிலிருந்து (முஸ்லிம்களை எதிர்க்க "பத்ரு" போருக்குப்) புறப்பட்டும், மக்களை அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் செல்வதைத் தடை செய்துகொண்டும் இருந்தவர்களைப் போல் நீங்களும் ஆகிவிட வேண்டாம். அல்லாஹ் அவர்களுடைய செயல்களைச் சூழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றான்.

English Sahih:

And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah. And Allah is encompassing of what they do. ([8] Al-Anfal : 47)

1 Jan Trust Foundation

பெருமைக்காகவும், மனிதர்களுக்குக் காண்பிப்பதற்காகவும் தங்கள் வீடுகளிலிருந்து வெளிக்கிளம்பி (முஸ்லிம்களுக்கெதிராக பத்ரில்) மக்களை அல்லாஹ்வுடைய பாதையை விட்டுத் தடுத்தார்களே அவர்களைப் போன்று நீங்கள் ஆகிவிடாதீர்கள் - அவர்கள் செய்வதை அல்லாஹ் சூழ்ந்து அறிந்தவனாக இருக்கிறான்.