Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௧௩

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ يَّسْتَغْفِرُوْا لِلْمُشْرِكِيْنَ وَلَوْ كَانُوْٓا اُولِيْ قُرْبٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ   ( التوبة: ١١٣ )

Not (it) is
مَا كَانَ
தகுந்ததல்ல
for the Prophet
لِلنَّبِىِّ
நபிக்கு
and those who believe
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
இன்னும் எவர்கள்/நம்பிக்கை கொண்டனர்
that they ask forgiveness
أَن يَسْتَغْفِرُوا۟
அவர்கள் மன்னிப்புக் கோருவது
for the polytheists
لِلْمُشْرِكِينَ
இணைவைப்பவர்களுக்கு
even though they be
وَلَوْ كَانُوٓا۟
அவர்கள் இருந்தாலும்
near of kin near of kin
أُو۟لِى قُرْبَىٰ
உறவினர்களாக
after after
مِنۢ بَعْدِ
பின்னர்
[what] has become clear
مَا تَبَيَّنَ
தெளிவாகிய
to them
لَهُمْ
தங்களுக்கு
that they
أَنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
வாசிகள்
(of) the Hellfire
ٱلْجَحِيمِ
நரகம்

Maa kaana lin nabiyyi wallazeena aamanooo ai yastaghfiroo lilmushrikeena wa law kaanoo ulee qurbaa mim ba'di maa tabiyana lahum annahum Ashaabul jaheem (at-Tawbah 9:113)

Abdul Hameed Baqavi:

இணைவைத்து வணங்குபர்களுக்காக மன்னிப்புக் கோருவது நபிக்கோ நம்பிக்கையாளர்களுக்கோ தகுமானதல்ல; அவர்கள் (இவர்களுக்கு) நெருங்கிய பந்துக்களாகயிருந்தாலும் சரியே! அவர்கள் நிச்சயமாக நரகவாசிகள்தான் என்று இவர்களுக்குத் தெளிவானதன் பின்னர் (எவ்வாறு அவர்களுக்கு மன்னிப்புக் கோரலாம்?)

English Sahih:

It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire. ([9] At-Tawbah : 113)

1 Jan Trust Foundation

முஷ்ரிக்குகள் (இணைவைப்பவர்கள்) தம் நெருங்கிய உறவினர்களாக இருப்பினும், நிச்சயமாக அவர்கள் நரகவாதிகள் என்று தெளிவாக்கப்பட்ட பின் அவர்களுக்காக மன்னிப்புக்கோருவது நபிக்கும், ஈமான் கொண்டவர்களுக்கும் தகுதியானதல்ல.