Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨௪

وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ اَيُّكُمْ زَادَتْهُ هٰذِهٖٓ اِيْمَانًاۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ  ( التوبة: ١٢٤ )

And whenever And whenever is revealed
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ
இறக்கப்பட்டால்
a Surah
سُورَةٌ
ஓர் அத்தியாயம்
among them
فَمِنْهُم
அவர்களில்
(are some) who
مَّن
எவர்
say
يَقُولُ
கூறுவார்
"Which of you
أَيُّكُمْ
உங்களில் எவர்
(has) increased [it] (by) this
زَادَتْهُ هَٰذِهِۦٓ
அதிகப்படுத்தியது/அவருக்கு/இது
(in) faith?"
إِيمَٰنًاۚ
நம்பிக்கை
As for those who
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ
ஆகவே/எவர்கள்
believe
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
then it has increased them
فَزَادَتْهُمْ
அதிகப்படுத்தியது/ அவர்களுக்கு
(in) faith
إِيمَٰنًا
நம்பிக்கையை
and they
وَهُمْ
அவர்களோ
rejoice
يَسْتَبْشِرُونَ
மகிழ்ச்சியடைகின்றனர்

Wa izaa maaa unzilat Sooratun faminhum mai yaqoolu aiyukum zaadat hu haazihee eemaanaa; fa ammal lazeena aamanoo fazaadat hum eemaananw wa hum yastabshiroon (at-Tawbah 9:124)

Abdul Hameed Baqavi:

யாதொரு (புதிய) அத்தியாயம் அருளப்பட்டால் "உங்களில் யாருடைய நம்பிக்கையை இது அதிகப்படுத்தியது?" என்று கேட்கக் கூடியவர்களும் அவர்களில் பலர் இருக்கின்றனர். மெய்யாகவே எவர்கள் நம்பிக்கைக் கொண்டிருக்கிறார்களோ அவர்களுடைய நம்பிக்கையை (இது) அதிகப்படுத்தியே விட்டது. இதனைப் பற்றி அவர்கள் மகிழ்ச்சியடைகின்றனர்.

English Sahih:

And whenever a Surah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing. ([9] At-Tawbah : 124)

1 Jan Trust Foundation

ஏதேனும் ஓர் அத்தியாயம் இறக்கப்பட்டால், “இது உங்களில் யாருடைய ஈமானை (நம்பிக்கையை) அதிகப்படுத்தி விட்டது?” என்று கேட்பவர்களும் அவர்களில் இருக்கின்றனர்; யார் ஈமான் கொண்டிருக்கிறார்களோ அவர்களுடைய நம்பிக்கையை இது (மெய்யாகவே) அதிகப்படுத்திவிட்டது இன்னும் அவர்கள் (இது குறித்து) மகிழ்ச்சி அடைகிறார்கள்.