ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سَافِلِيْنَۙ ( التين: ٥ )
Then We return him
ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ
பிறகு/அவனைத் திருப்பினோம்
(to the) lowest
أَسْفَلَ
மிகத் தாழ்ந்தவனாக
(of the) low
سَٰفِلِينَ
தாழ்ந்தோரில்
Thumma ra dad naahu asfala saafileen (at-Tīn 95:5)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவனுடைய தீய நடத்தையின் காரணமாகப்) பின்னர், அவனைத் தாழ்ந்தவர்களிலும் தாழ்ந்தவனாக நாம் ஆக்கி விடுகின்றோம்.
English Sahih:
Then We return him to the lowest of the low, ([95] At-Tin : 5)