اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍۗ ( التين: ٦ )
Except
إِلَّا
தவிர
those who believe
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டவர்கள்
and do
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தார்கள்
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நற்செயல்களை
then for them
فَلَهُمْ
ஆகவே அவர்களுக்கு
(is a) reward
أَجْرٌ
நன்மை
never ending
غَيْرُ مَمْنُونٍ
முடிவுறாத
Ill-lal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati; falahum ajrun ghairu mamnoon (at-Tīn 95:6)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆயினும், எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்து வருகின்றார்களோ அவர்களைத் தவிர. (அவர்கள் மேலான தன்மையில் இருப்பதுடன்) அவர்களுக்கு (என்றென்றுமே) தடைபடாத (நற்)கூலியுண்டு.
English Sahih:
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. ([95] At-Tin : 6)