اِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّخَبِيْرٌ ࣖ ( العاديات: ١١ )
their Lord
رَبَّهُم
Rabbleri
(is) surely All-Aware
لَّخَبِيرٌۢ
mutlaka haber almıştır
inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr. (al-ʿĀdiyāt 100:11)
Diyanet Isleri:
Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.
English Sahih:
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware. ([100] Al-'Adiyat : 11)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki Rabbin, o gün, onların her şeyini bilir elbette.
2 Adem Uğur
Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.
3 Ali Bulaç
Şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.
4 Ali Fikri Yavuz
Ve (iyi veya kötü) kalblerde ne varsa ayrılıb açıklandığı zaman, o gün Rableri, onlardan (gizli ve aşikâr bütün yaptıklarından) haberdardır.
5 Celal Yıldırım
Şüphesiz ki Rabları o gün onlardan (onların her hâlinden) haberlidir.
6 Diyanet Vakfı
Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdar
7 Edip Yüksel
Evet o gün Rab'leri onların herşeyinden haberlidir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır
9 Fizilal-il Kuran
Doğrusu Rabbleri o gün herşeyinden haberdardır.
10 Gültekin Onan
Şüphesiz, o gün rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.
11 Hasan Basri Çantay
Hakıykat, o gün Rableri onlar (ın her haalin) den elbette tamâmiyle haberdârdır.
12 İbni Kesir
Muhakkak ki Rabbları, o gün, onların her şeyinden haberdardır.
13 İskender Ali Mihr
Muhakkak ki onların Rabbi, izin günü mutlaka onların herşeyinden haberdar olandır.
14 Muhammed Esed
işte o Gün Rableri, onların her halinden haberdar (olduğunu gösterecek)tir?
15 Muslim Shahin
Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyla haberdardır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Rabbleri o gün onlara (ait bütün işlerden) elbette haberdardır.
17 Rowwad Translation Center
Şüphesiz o gün Rableri kendilerinden elbette haberdardır.
18 Şaban Piriş
Şüphesiz o gün, Rab’leri kendilerinden haberdardır.
19 Shaban Britch
Şüphesiz o gün, Rableri kendilerinden haberdardır.
20 Suat Yıldırım
İşte bilhassa o gün, Rab'leri, onların bütün yaptıklarından haberdardır.
21 Süleyman Ateş
O gün Rabbleri onların her halini haber almış(gizli ve açık bütün yaptıklarını bilmiş)tir.
22 Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.
- القرآن الكريم - العاديات١٠٠ :١١
Al-'Adiyat 100:11