لَتَرَوُنَّ الْجَحِيْمَۙ ( التكاثر: ٦ )
Surely you will see
لَتَرَوُنَّ
mutlaka görürdünüz
the Hellfire
ٱلْجَحِيمَ
cehennemi
leteravunne-lceḥîm. (at-Takāthur 102:6)
Diyanet Isleri:
And olsun ki, cehennemi göreceksiniz.
English Sahih:
You will surely see the Hellfire. ([102] At-Takathur : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun ki o koca cehennemi göreceksiniz.
2 Adem Uğur
Mutlaka cehennem ateşini görürdünüz.
3 Ali Bulaç
Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
4 Ali Fikri Yavuz
And olsun, (kıyamet günü) o kızgın ateşi muhakkak göreceksiniz.
5 Celal Yıldırım
And olsun ki, Cehennem´i elbette göreceksiniz.
6 Diyanet Vakfı
Mutlaka cehennem ateşini görürdünüz.
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.
9 Fizilal-il Kuran
Andolsun ki cehennemi göreceksiniz.
10 Gültekin Onan
Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
11 Hasan Basri Çantay
Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.
12 İbni Kesir
Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.
13 İskender Ali Mihr
Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz.
14 Muhammed Esed
(cehennemin) yakıcı ateşini mutlaka görürdünüz!
15 Muslim Shahin
(orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki, o cehennemi mutlaka göreceksiniz.
17 Rowwad Translation Center
Elbette Cehennem'i göreceksiniz.
18 Şaban Piriş
Elbette cehennemi görürsünüz.
19 Shaban Britch
Elbette Cehennem'i görürsünüz.
20 Suat Yıldırım
Siz cehennemi göreceksiniz.
21 Süleyman Ateş
Mutlaka cehennemi görür (oun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.
22 Tefhim-ul Kuran
Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!
- القرآن الكريم - التكاثر١٠٢ :٦
At-Takasur 102:6