Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ مَّآ اُرْسِلْتُ بِهٖٓ اِلَيْكُمْ ۗوَيَسْتَخْلِفُ رَبِّيْ قَوْمًا غَيْرَكُمْۗ وَلَا تَضُرُّوْنَهٗ شَيْـًٔا ۗاِنَّ رَبِّيْ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ  ( هود: ٥٧ )

So if
فَإِن
eğer
you turn away
تَوَلَّوْا۟
yüz çevirirseniz
then verily
فَقَدْ
artık
I have conveyed to you
أَبْلَغْتُكُم
size tebliğ ettim
what
مَّآ
şeyi
I was sent
أُرْسِلْتُ
benimle gönderilen
with [it] to you
بِهِۦٓ إِلَيْكُمْۚ
size
And my Lord will give succession
وَيَسْتَخْلِفُ
ve yerinize yerleştirir
And my Lord will give succession
رَبِّى
Rabbim
(to) a people
قَوْمًا
bir topluluk
other than you
غَيْرَكُمْ
sizden başka
and not
وَلَا
ve
you will harm Him
تَضُرُّونَهُۥ
O'na zarar da veremezsiniz
(in) anything
شَيْـًٔاۚ
hiçbir
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
my Lord
رَبِّى
Rabbim
(is) on all
عَلَىٰ كُلِّ
her
things
شَىْءٍ
şeyi
a Guardian"
حَفِيظٌ
koruyandır

fein tevellev feḳad eblagtüküm mâ ürsiltü bihî ileyküm. veyestaḫlifü rabbî ḳavmen gayraküm. velâ teḍurrûnehû şey'â. inne rabbî `alâ külli şey'in ḥafîż. (Hūd 11:57)

Diyanet Isleri:

Bir kısım tanrılarımız seni çarpmıştır, demekten başka birşey demeyiz" dediler. Hud: "Doğrusu ben Allah'ı şahit tutuyorum; siz de şahit olun ki ben O'nu bırakıp koştuğunuz ortaklardan uzağım. Hepiniz bana tuzak kurun sonra da ertelemeyin. Ben, ancak benim de sizin de Rabbiniz olan Allah'a güvenirim. Hiçbir canlı yoktur ki Allah ona el koymamış bulunsun. Rabbim elbette doğru yoldadır. Eğer yüz çevirirseniz, şüphesiz ben size benimle gönderileni bildirdim. Rabbim sizden başka bir milleti yerinize getirebilir, O'na bir şey de yapamazsınız. Doğrusu Rabbim herşeyi koruyandır" dedi.

English Sahih:

But if you turn away, then I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian." ([11] Hud : 57)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yüz çevirirseniz bilin ki ben, size neyi tebliğ etmek için gönderildiysem onu tamamıyla tebliğ ettim ve Rabbim, sizin yerinize, sizden başka bir topluluğu geçirecek ve siz ona hiçbir suretle zarar veremezsiniz. Şüphe yok ki Rabbim her şeyi korur.