وَاسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ ۗاِنَّ رَبِّيْ رَحِيْمٌ وَّدُوْدٌ ( هود: ٩٠ )
And ask forgiveness
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
ve bağışlanma dileyin
(of) your Lord
رَبَّكُمْ
Rabbinizden
then
ثُمَّ
sonra
turn in repentance
تُوبُوٓا۟
tevbe edin
to Him
إِلَيْهِۚ
O'na
Indeed
إِنَّ
gerçekten
my Lord
رَبِّى
benim Rabbim
(is) Most Merciful
رَحِيمٌ
çok rahmet edendir
Most Loving"
وَدُودٌ
çok sevendir
vestagfirû rabbeküm ŝümme tûbû ileyh. inne rabbî raḥîmüv vedûd. (Hūd 11:90)
Diyanet Isleri:
"Rabbinizden mağfiret dileyin; O'na tevbe edin; doğrusu Rabbim merhamet eder ve çok sever."
English Sahih:
And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate." ([11] Hud : 90)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbinizden yarlıganma dileyin, sonra da tövbe edin ona; şüphe yok ki Rabbim rahimdir, kullarını sever.