De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
English Sahih:
From the evil of the retreating whisperer - ([114] An-Nas : 4)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Gizlice, sinsisinsi vesveseler verenin şerrinden.
2 Adem Uğur
O sinsi vesvesenin şerrinden,
3 Ali Bulaç
'Sinsice, kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.
4 Ali Fikri Yavuz
O sinsi şeytanın şerrinden...
5 Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
6 Diyanet Vakfı
O sinsi vesvesenin şerrinden,
7 Edip Yüksel
"Şerrinden sinsice fısıldayanların."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O sinsi vesvesecinin şerrinden.
9 Fizilal-il Kuran
O sinsi vesvesecinin şerrinden.
10 Gültekin Onan
´Sinsice kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran´ vesvesecinin şerrinden.
11 Hasan Basri Çantay
o sinsi şeytanın şerrinden,
12 İbni Kesir
O sinsi şeytanın şerrinden.
13 İskender Ali Mihr
Hannasın vesveselerinin şerrinden.
14 Muhammed Esed
fısıldayan sinsi ayartıcının şerrinden,
15 Muslim Shahin
(insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen şeytanının şerrinden,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
«O gizlice vesvese verenin şerrinden.»
17 Rowwad Translation Center
Sinsi/(Allah anıldığında geri kaçan) vesvesecinin şerrinden.