قَالُوْا تَاللّٰهِ لَقَدْ اٰثَرَكَ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَاِنْ كُنَّا لَخٰطِـِٕيْنَ ( يوسف: ٩١ )
They said
قَالُوا۟
dediler
"By Allah
تَٱللَّهِ
vallahi
certainly
لَقَدْ
doğrusu
Allah has preferred you
ءَاثَرَكَ
seni üstün kıldı
Allah has preferred you
ٱللَّهُ
Allah
over us
عَلَيْنَا
bize
and indeed
وَإِن
ve doğrusu
we have been
كُنَّا
biz
sinners"
لَخَٰطِـِٔينَ
suç işlemiştik
ḳâlû tellâhi leḳad âŝerake-llâhü `aleynâ vein künnâ leḫâṭiîn. (Yūsuf 12:91)
Diyanet Isleri:
"Allah'a yemin ederiz ki, Allah seni bizden üstün tutmuştur; doğrusu biz suç işlemiştik" dediler.
English Sahih:
They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners." ([12] Yusuf : 91)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Allah'a andolsun ki dediler, Allah seni gerçekten de bizden üstün etmiş ve doğrucası biz hata etmiştik.