Skip to main content

قَالُوْٓا ءَاِنَّكَ لَاَنْتَ يُوْسُفُۗ قَالَ اَنَا۠ يُوْسُفُ وَهٰذَآ اَخِيْ قَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَاۗ اِنَّهٗ مَنْ يَّتَّقِ وَيَصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ  ( يوسف: ٩٠ )

They said
قَالُوٓا۟
dediler
"Are you indeed
أَءِنَّكَ
yoksa sen misin?
[surely you]
لَأَنتَ
sen
Yusuf?"
يُوسُفُۖ
Yusuf
He said
قَالَ
dedi
"I am
أَنَا۠
ben
Yusuf
يُوسُفُ
Yusuf'um
and this
وَهَٰذَآ
ve bu da
(is) my brother
أَخِىۖ
kardeşimdir
Indeed
قَدْ
muhakkak
Allah has been gracious
مَنَّ
lutfetti
Allah has been gracious
ٱللَّهُ
Allah
to us
عَلَيْنَآۖ
bize
Indeed, he
إِنَّهُۥ
doğrusu o
who
مَن
kim
fears Allah
يَتَّقِ
korkarsa
and (is) patient
وَيَصْبِرْ
ve sabrederse
then indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(does) not let go waste
لَا يُضِيعُ
zayi etmez
(the) reward
أَجْرَ
ecrini
(of) the good-doers"
ٱلْمُحْسِنِينَ
iyilik edenlerin

ḳâlû einneke leente yûsüf. ḳâle ene yûsüfü vehâẕâ eḫî. ḳad menne-llâhü `aleynâ. innehû mey yetteḳi veyaṣbir feinne-llâhe lâ yüḍî`u ecra-lmuḥsinîn. (Yūsuf 12:90)

Diyanet Isleri:

"Yoksa sen Yusuf musun?" dediler. "Ben Yusuf'um, bu da kardeşim. Allah bize iyilikte bulundu; doğrusu kim kötülükten sakınır ve sabrederse bilsin ki Allah iyi davrananların ecrini katiyen zayi etmez" dedi..

English Sahih:

They said, "Are you indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allah has certainly favored us. Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good." ([12] Yusuf : 90)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa dediler, sen Yusuf musun? Ben dedi Yusuf'um, bu da kardeşim. Allah lutfetti bize. Şüphe yok ki kim çekinir ve sabrederse mutlaka Allah, bu çeşit iyilik edenlerin ecrini zayi etmez.