Skip to main content

قَالُوْٓا ءَاِنَّكَ لَاَنْتَ يُوْسُفُۗ قَالَ اَنَا۠ يُوْسُفُ وَهٰذَآ اَخِيْ قَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَاۗ اِنَّهٗ مَنْ يَّتَّقِ وَيَصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ  ( يوسف: ٩٠ )

They said
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
"Are you indeed
أَءِنَّكَ
क्या बेशक तू
[surely you]
لَأَنتَ
अलबत्ता तू है
Yusuf?"
يُوسُفُۖ
यूसुफ़
He said
قَالَ
उसने कहा
"I am
أَنَا۠
मैं हूँ
Yusuf
يُوسُفُ
यूसुफ़
and this
وَهَٰذَآ
और ये है
(is) my brother
أَخِىۖ
मेरा भाई
Indeed
قَدْ
तहक़ीक़
Allah has been gracious
مَنَّ
एहसान किया
Allah has been gracious
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
to us
عَلَيْنَآۖ
हम पर
Indeed, he
إِنَّهُۥ
बेशक वो
who
مَن
जो
fears Allah
يَتَّقِ
तक़वा करे
and (is) patient
وَيَصْبِرْ
और वो सब्र करे
then indeed
فَإِنَّ
तो यक़ीनन
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(does) not
لَا
नहीं वो ज़ाया करता
let go waste
يُضِيعُ
नहीं वो ज़ाया करता
(the) reward
أَجْرَ
अजर
(of) the good-doers"
ٱلْمُحْسِنِينَ
मोहसिनीन का

Qaloo ainnaka laanta yoosufa qala ana yoosufu wahatha akhee qad manna Allahu 'alayna innahu man yattaqi wayasbir fainna Allaha la yudee'u ajra almuhsineena (Yūsuf 12:90)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे बोल पड़े, 'क्या यूसुफ़ आप ही है?' उसने कहा, 'मैं ही यूसुफ़ हूँ और यह मेरा भाई है। अल्लाह ने हमपर उपकार किया है। सच तो यह है कि जो कोई डर रखे और धैर्य से काम ले तो अल्लाह भी उत्तमकारों का बदला अकारथ नहीं करता।'

English Sahih:

They said, "Are you indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allah has certainly favored us. Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good." ([12] Yusuf : 90)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उस पर वह लोग चौके) और कहने लगे (हाए) क्या तुम ही यूसुफ हो, यूसुफ ने कहा हाँ मै ही यूसुफ हूँ और यह मेरा भाई है बेशक ख़ुदा ने मुझ पर अपना फज़ल व (करम) किया है क्या इसमें शक़ नहीं कि जो शख़्श (उससे) डरता है (और मुसीबत में) सब्र करे तो ख़ुदा हरगिज़ (ऐसे नेको कारों का) अज्र बरबाद नहीं करता