Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ   ( الرعد: ٢٩ )

Those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believed
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
and did
وَعَمِلُوا۟
ve yapanlar
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
güzel işler
blessedness
طُوبَىٰ
mutluluk
(is) for them
لَهُمْ
onlar içindir
and a beautiful
وَحُسْنُ
ve güzel
place of return
مَـَٔابٍ
gelecek

elleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti ṭûbâ lehüm veḥusnü meâb. (ar-Raʿd 13:29)

Diyanet Isleri:

İnanan ve yararlı iş işleyen kimseler için hoş bir hayat ve dönülecek güzel bir yer vardır.

English Sahih:

Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return. ([13] Ar-Ra'd : 29)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnananlara ve iyi işlerde bulunanlara gelince: Kutluluk da onlara, dönüp varılacak güzel yurt da.