Skip to main content

وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَاۤىِٕنُهٗ وَمَا نُنَزِّلُهٗٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ   ( الحجر: ٢١ )

And not
وَإِن
ve yoktur
(is) any
مِّن
hiçbir
thing
شَىْءٍ
şey
but
إِلَّا
sadece
with Us
عِندَنَا
bizim yanımızdadır
(are) its treasures
خَزَآئِنُهُۥ
hazineleri
and not
وَمَا
ve
We send it down
نُنَزِّلُهُۥٓ
biz indirmeyiz
except
إِلَّا
dışında
in a measure
بِقَدَرٍ
bir miktar
known
مَّعْلُومٍ
bilinen

veim min şey'in illâ `indenâ ḫazâinüh. vemâ nünezzilühû illâ biḳaderim ma`lûm. (al-Ḥijr 15:21)

Diyanet Isleri:

Hazinesi Bizim katımızda olmayan hiçbir şey yoktur. Biz onu ancak belli bir ölçüye göre indiririz.

English Sahih:

And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known [i.e., specified] measure. ([15] Al-Hijr : 21)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hiçbir şey yoktur ki hazineleri, katımızda olmasın ve biz onu ancak malum bir miktarda indiririz.