Skip to main content

وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَاۤىِٕنُهٗ وَمَا نُنَزِّلُهٗٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ   ( الحجر: ٢١ )

wa-in
وَإِن
And not
min
مِّن
(is) any
shayin
شَىْءٍ
thing
illā
إِلَّا
but
ʿindanā
عِندَنَا
with Us
khazāinuhu
خَزَآئِنُهُۥ
(are) its treasures
wamā
وَمَا
and not
nunazziluhu
نُنَزِّلُهُۥٓ
We send it down
illā
إِلَّا
except
biqadarin
بِقَدَرٍ
in a measure
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
known

Wa im min shai'in illaa 'indanaa khazaaa 'inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma'loom (al-Ḥijr 15:21)

Sahih International:

And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known [i.e., specified] measure. (Al-Hijr [15] : 21)

1 Mufti Taqi Usmani

We have treasures of every thing, but We send it down only in a determined quantity.