Skip to main content
wa-in
وَإِن
And not
min
مِّن
(is) any
shayin
شَىْءٍ
thing
illā
إِلَّا
but
ʿindanā
عِندَنَا
with Us
khazāinuhu
خَزَآئِنُهُۥ
(are) its treasures,
wamā
وَمَا
and not
nunazziluhu
نُنَزِّلُهُۥٓ
We send it down
illā
إِلَّا
but
biqadarin
بِقَدَرٍ
in a measure
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
known.

Wa im min shai'in illaa 'indanaa khazaaa 'inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma'loom

Sahih International:

And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.

1 A. J. Arberry

Naught is there, but its treasuries are with Us, and We send it not down but in a known measure.

2 Abdul Haleem

There is not a thing whose storehouses are not with Us. We send it down only according to a well-defined measure:

3 Abdul Majid Daryabadi

And there is not of aught but with Us are the treasures thereof, and We send it not down save in a measure known

4 Abdullah Yusuf Ali

And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures.

5 Abul Ala Maududi

There is nothing except that its treasuries are with Us and We do not send it down except in a known measure.

6 Ahmed Ali

Of all things there are We have the stores, and send them down in determined measure.

7 Ahmed Raza Khan

And there is not a thing the treasure* of which is not with Us; and We do not send it down except by a known measure. (* The power to create it.)

8 Ali Quli Qarai

There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure.

9 Ali Ünal

There is not a thing but the stores (for its life and sustenance) are with Us, and We do not send it down except in due, determined measure.

10 Amatul Rahman Omar

And there is not a thing but We have the vast treasures of it; and We do not send it down but according to a proper and prescribed measure.

11 English Literal

And that (there is not) from a thing, except at Us (is) its safes (treasures) , and We do not descent it except with (a) known measure/quantity .

12 Faridul Haque

And there is not a thing the treasure * of which is not with Us; and We do not send it down except by a known measure. (* The power to create it.)

13 Hamid S. Aziz

Nor is there aught but the treasuries (storehouses) of it are with Us, and We do not send it down save in a noted quantity (ascertainable measure).

14 Hilali & Khan

And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure.

15 Maulana Mohammad Ali

And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you provide not.

16 Mohammad Habib Shakir

And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We do not send it down but in a known measure.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And we send it not down save in appointed measure.

18 Muhammad Sarwar

With Us is the source of everything and We do not send it down except in a known quantity.

19 Qaribullah & Darwish

And there is not a thing but with Us are its treasuries, and We do not send it down except in a known measure.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And there is not a thing, but the supplies for it are with Us, and We do not send it down but in a known measure.

21 Wahiduddin Khan

There is not a thing but its storehouses are with Us. But We only send down each thing in an appropriate measure:

22 Talal Itani

There is not a thing but with Us are its stores, and We send it down only in precise measure.

23 Tafsir jalalayn

And there is not a thing but that the stores thereof, the keys to its stores, are with Us, and We do not send it down except in a known measure, according to the benefits [of all creatures].

24 Tafseer Ibn Kathir

The Supplies for All Things are with Allah

Allah says;

وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَايِنُهُ

And there is not a thing, but the supplies for it are with Us,

Allah tells us that He is the Owner of all things, and that everything is easy for Him. He has the supplies for all things with Him.

وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ



and We do not send it down but in a known measure.

meaning, as He wills and as He wants. Doing so out of His great wisdom and mercy towards His servants, in a way that He is under no obligation to do. But He has decreed mercy for Himself.

Yazid bin Abi Ziyad reported from Abu Juhayfah that Abdullah said;

"No year has more rain than another, but Allah divides the rain between them as He wills, it rains here a year and there a year. Then he recited;
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَايِنُهُ
(And there is not a thing, but the supplies for it are with Us...).

Reported by Ibn Jarir.
Benefits of the Winds

Allah says