Skip to main content

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٥ )

Indeed We
إِنَّا
şüphesiz biz
[We] are sufficient for you
كَفَيْنَٰكَ
sana yeteriz
(against) the mockers
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
alay edenler(e karşı)

innâ kefeynâke-lmüstehziîn. (al-Ḥijr 15:95)

Diyanet Isleri:

Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.

English Sahih:

Indeed, We are sufficient for you against the mockers ([15] Al-Hijr : 95)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O alaycılara karşı biz yeteriz sana.