فَادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗفَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ ( النحل: ٢٩ )
So enter
فَٱدْخُلُوٓا۟
onun için girin
(the) gates
أَبْوَٰبَ
kapılarına
(of) Hell
جَهَنَّمَ
cehennemin
(to) abide forever
خَٰلِدِينَ
sürekli kalmak üzere
in it
فِيهَاۖ
içinde
Surely wretched
فَلَبِئْسَ
ne kötüdür
(is the) abode
مَثْوَى
yeri
(of) the arrogant
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
kibirlenenlerin
fedḫulû ebvâbe cehenneme ḫâlidîne fîhâ. felebi'se meŝve-lmütekebbirîn. (an-Naḥl 16:29)
Diyanet Isleri:
Temelli kalacağınız cehennemin kapılarından girin. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür!
English Sahih:
So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant. ([16] An-Nahl : 29)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık girin cehennem kapılarından, ebedi kalacaksınız orada. Ululuk satanların yurtları, ne de kötüdür.