Skip to main content

لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِۚ وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلٰىۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ  ( النحل: ٦٠ )

For those who
لِلَّذِينَ
içindir
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
inanmayanlar
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
ahirete
(is) a similitude
مَثَلُ
sıfatlar
(of) the evil
ٱلسَّوْءِۖ
en kötü
and for Allah
وَلِلَّهِ
(oysa) Allah'ındır
(is) the similitude
ٱلْمَثَلُ
sıfatlar
the Highest
ٱلْأَعْلَىٰۚ
en yüce
And He
وَهُوَ
ve O
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
azizdir
All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
hikmet sahibidir

lilleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati meŝelü-ssev'. velillâhi-lmeŝelü-l'a`lâ. vehüve-l`azîzü-lḥakîm. (an-Naḥl 16:60)

Diyanet Isleri:

Ahirete inanmayanlar kötülük misalidirler. En üstün misali ise Allah verir. O Güçlü'dür, Hakim'dir.

English Sahih:

For those who do not believe in the Hereafter is the description [i.e., an attribute] of evil; and for Allah is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise. ([16] An-Nahl : 60)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Âhirete inanmayanlar, kötü sıfatlara sahiptir, en yüce sıfatsa Allah'ındır ve o üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.