Skip to main content

وَاِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۚ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهٖ مِنْۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَّدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَاۤىِٕغًا لِّلشّٰرِبِيْنَ   ( النحل: ٦٦ )

And indeed
وَإِنَّ
ve şüphesiz
for you
لَكُمْ
sizin için
in
فِى
vardır
the cattle
ٱلْأَنْعَٰمِ
hayvanlarda
(is) a lesson
لَعِبْرَةًۖ
ibret(ler)
We give you to drink
نُّسْقِيكُم
size içiriyoruz
from what
مِّمَّا
olandan
(is) in their bellies
فِى بُطُونِهِۦ
onların karınlarında
from between
مِنۢ بَيْنِ
arasıdan
bowels
فَرْثٍ
fışkı
and blood
وَدَمٍ
ile kan
milk
لَّبَنًا
süt
pure
خَالِصًا
halis
palatable
سَآئِغًا
lezzetli
to the drinkers
لِّلشَّٰرِبِينَ
içenler için

veinne leküm fi-l'en`âmi le`ibrah. nüsḳîküm mimmâ fî büṭûnihî mim beyni ferŝiv vedemil lebenen ḫâliṣan sâigal lişşâribîn. (an-Naḥl 16:66)

Diyanet Isleri:

Hayvanlarda da size ibretler vardır. Bağırsaklarındakiler ile kan arasından, içenlere halis ve içimi kolay süt içiririz.

English Sahih:

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies – between excretion and blood – pure milk, palatable to drinkers. ([16] An-Nahl : 66)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Davarlarda da ibret alacağınız şeyler var. Karınlarındaki fışkıyla kan arasındaki halis sütü içirmedeyiz size ve süt, içenlerin boğazlarından kayıp gitmede.