Skip to main content

مَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِيْنَ حَتّٰى نَبْعَثَ رَسُوْلًا  ( الإسراء: ١٥ )

Whoever
مَّنِ
kim
(is) guided
ٱهْتَدَىٰ
hihayeti seçerse
then only
فَإِنَّمَا
şüphesiz
he is guided
يَهْتَدِى
seçmiş olur
for his soul
لِنَفْسِهِۦۖ
kendisi için
And whoever
وَمَن
ve kim
goes astray
ضَلَّ
saparsa
then only
فَإِنَّمَا
şüphesiz
he goes astray
يَضِلُّ
sapar
against it
عَلَيْهَاۚ
kendi aleyhine
And not
وَلَا
ve
will bear
تَزِرُ
taşımaz
one laden with burden
وَازِرَةٌ
hiçbir günahkar
burden
وِزْرَ
günah yükünü
(of) another
أُخْرَىٰۗ
başkasının
And not
وَمَا
ve
We
كُنَّا
değiliz
are to punish
مُعَذِّبِينَ
biz azab edecek
until
حَتَّىٰ
sürece
We have sent
نَبْعَثَ
göndermedikçe
a Messenger
رَسُولًا
elçi

meni-htedâ feinnemâ yehtedî linefsih. vemen ḍalle feinnemâ yeḍillü `aleyhâ. velâ teziru vâziratüv vizra uḫrâ. vemâ künnâ mü`aẕẕibîne ḥattâ neb`aŝe rasûlâ. (al-ʾIsrāʾ 17:15)

Diyanet Isleri:

Kim doğru yola gelirse ancak kendi lehine yola gelmiş ve kim de saparsa ancak kendi aleyhine sapmıştır. Kimse kimsenin günahını çekmez. Biz peygamber göndermedikçe kimseye azabetmeyiz.

English Sahih:

Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs only errs against it. And no bearer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger. ([17] Al-Isra : 15)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kim doğru yolu bulursa ancak kendisi için bulmuştur ve kim doğru yoldan sapmışsa kendisini sapıtmıştır ve kimse, bir başkasının yükünü yüklenmez ve biz, peygamber göndermedikçe hiçbir topluluğu azaplandırmayız.