Skip to main content

اِنَّ الْمُبَذِّرِيْنَ كَانُوْٓا اِخْوَانَ الشَّيٰطِيْنِ ۗوَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِرَبِّهٖ كَفُوْرًا  ( الإسراء: ٢٧ )

Indeed
إِنَّ
çünkü
the spendthrifts
ٱلْمُبَذِّرِينَ
savurganlar
are
كَانُوٓا۟
olmuşlardır
brothers
إِخْوَٰنَ
kardeşleri
(of) the devils
ٱلشَّيَٰطِينِۖ
şeytanların
And is
وَكَانَ
ve ise
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
to his Lord
لِرَبِّهِۦ
Rabbine karşı
ungrateful
كَفُورًا
çok nankördür

inne-lmübeẕẕirîne kânû iḫvâne-şşeyâṭîn. vekâne-şşeyṭânü lirabbihî kefûrâ. (al-ʾIsrāʾ 17:27)

Diyanet Isleri:

Saçıp savuranlar, şüphesiz şeytanlarla kardeş olmuş olurlar; şeytan ise Rabbine karşı pek nankördür.

English Sahih:

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful. ([17] Al-Isra : 27)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de malını boş yere saçıp savuranlar, Şeytanlara kardeş olurlar ve Şeytan, Rabbine karşı nankördür.