Skip to main content

اِنَّ الْمُبَذِّرِيْنَ كَانُوْٓا اِخْوَانَ الشَّيٰطِيْنِ ۗوَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِرَبِّهٖ كَفُوْرًا  ( الإسراء: ٢٧ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the spendthrifts
ٱلْمُبَذِّرِينَ
die Verschwender
are
كَانُوٓا۟
sind
brothers
إِخْوَٰنَ
(die) Brüder
(of) the devils
ٱلشَّيَٰطِينِۖ
der Satane.
And is
وَكَانَ
Und ist
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
der Satan
to his Lord
لِرَبِّهِۦ
gegenüber seinem Herren
ungrateful
كَفُورًا
sehr undankbar.

'Inna Al-Mubadhdhirīna Kānū 'Ikhwāna Ash-Shayāţīni Wa Kāna Ash-Shayţānu Lirabbihi Kafūrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:27)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, die Verschwender sind die Brüder der Satane; und der Satan ist gegenüber seinem Herrn sehr undankbar. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 27)

English Sahih:

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful. ([17] Al-Isra : 27)

1 Amir Zaidan

Gewiß, die Verschwender sind die Gleichartigen der Satane. Und der Satan ist seinem HERRN gegenüber ein Extrem-Kafir.