قُلْ كُلٌّ يَّعْمَلُ عَلٰى شَاكِلَتِهٖۗ فَرَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ اَهْدٰى سَبِيْلًا ࣖ ( الإسراء: ٨٤ )
Say
قُلْ
de ki
"Each
كُلٌّ
herkes
works
يَعْمَلُ
hareket eder
on
عَلَىٰ
üzerine
his manner
شَاكِلَتِهِۦ
kendi karakteri
but your Lord
فَرَبُّكُمْ
Rabbiniz
(is) most knowing
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
of who
بِمَنْ
kimin
[he]
هُوَ
o
(is) best guided
أَهْدَىٰ
en doğru
(in) way"
سَبِيلًا
yoldadır
ḳul küllüy ya`melü `alâ şâkiletih. ferabbüküm a`lemü bimen hüve ehdâ sebîlâ. (al-ʾIsrāʾ 17:84)
Diyanet Isleri:
De ki: "Herkes yaradılışına göre davranır. Rabbiniz kimin en doğru yolda olduğunu bilir."
English Sahih:
Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way." ([17] Al-Isra : 84)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Herkes huylandığı huya göre hareket eder. Gerçekten de Rabbiniz, en doğru yolu kim bulmuştur, pek iyi bilir onu.