Skip to main content

قَيِّمًا لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا حَسَنًاۙ   ( الكهف: ٢ )

Straight
قَيِّمًا
dosdoğru olarak
to warn
لِّيُنذِرَ
uyarması için
(of) a punishment
بَأْسًا
azaba karşı
severe
شَدِيدًا
şiddetli
from near Him
مِّن لَّدُنْهُ
katından (indirdi)
and give glad tidings
وَيُبَشِّرَ
ve müjdelemesi için
(to) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
those who do
ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ
yapan
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
that for them
أَنَّ لَهُمْ
kendileri için bulunduğunu
(is) a good reward
أَجْرًا
mükafat
(is) a good reward
حَسَنًا
güzel

ḳayyimel liyünẕira be'sen şedîdem mil ledünhü veyübeşşira-lmü'minîne-lleẕîne ya`melûne-ṣṣâliḥâti enne lehüm ecran ḥasenâ. (al-Kahf 18:2)

Diyanet Isleri:

Hamd Allah'a mahsustur ki, kendi katından şiddetli bir baskını haber vermek ve yararlı iş yapan müminlere, içinde temelli kalacakları güzel bir mükafatı müjdelemek ve: "Allah çocuk edindi" diyenleri uyarmak için kuluna eğri bir taraf bırakmadığı dosdoğru Kitap'ı indirmiştir.

English Sahih:

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise]. ([18] Al-Kahf : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Dosdoğru bir kitaptır, katından kafirlere çetin bir azap olduğunu haber verip onları korkutmak ve inanıp iyi işlerde bulunanları da onlara güzel bir mükafat olduğunu söyleyip müjdelemek için indirdi.