اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِى الْاَرْضِ وَاٰتَيْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ۙ ( الكهف: ٨٤ )
Indeed We
إِنَّا
elbette biz
[We] established
مَكَّنَّا
güçlü kıldık
[for] him
لَهُۥ
onu
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
and We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
ve ona verdik
of every
مِن كُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şeyden
a means
سَبَبًا
bir sebep
innâ mekkennâ lehû fi-l'arḍi veâteynâhü min külli şey'in sebebâ. (al-Kahf 18:84)
Diyanet Isleri:
Doğrusu biz onu yeryüzüne yerleştirmiş ve her şeyin yolunu ona öğretmiştik.
English Sahih:
Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means]. ([18] Al-Kahf : 84)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Biz, gerçekten de onu yeryüzünde yerleştirip yüceltmiştik, her şeyin yolunayoradamına ait ne bilgi varsa vermiştik ona.