اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَبًا ( الكهف: ٩ )
Or
أَمْ
yoksa
you think
حَسِبْتَ
(mi) sandın?
that
أَنَّ
sadece
(the) companions
أَصْحَٰبَ
sahiplerinin
(of) the cave
ٱلْكَهْفِ
Kehf
and the inscription
وَٱلرَّقِيمِ
ve Rakim
were
كَانُوا۟
olduklarını
among Our Signs
مِنْ ءَايَٰتِنَا
bizim ayetlerimizden
a wonder?
عَجَبًا
şaşılacak
em ḥasibte enne aṣḥâbe-lkehfi verraḳîmi kânû min âyâtinâ `acebâ. (al-Kahf 18:9)
Diyanet Isleri:
Yoksa sen Mağara ve Kitap ehlini şaşılacak ayetlerimizden mi zannettin?
English Sahih:
Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder? ([18] Al-Kahf : 9)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Kehf ve Rakıym ashabının ahvalini, delillerimiz içinde şaşılacak bir delil mi sandın?