Skip to main content

اَفَرَاَيْتَ الَّذِيْ كَفَرَ بِاٰيٰتِنَا وَقَالَ لَاُوْتَيَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ۗ  ( مريم: ٧٧ )

Then have you seen
أَفَرَءَيْتَ
gördün mü?
he who
ٱلَّذِى
kimseleri
disbelieved
كَفَرَ
inkar eden(leri)
in Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizi
and said
وَقَالَ
ve diyeni
"Surely I will be given
لَأُوتَيَنَّ
bana verilecek
wealth
مَالًا
mal
and children?"
وَوَلَدًا
ve evlad

eferaeyte-lleẕî kefera biâyâtinâ veḳâle leûteyenne mâlev veveledâ. (Maryam 19:77)

Diyanet Isleri:

Ayetlerimizi inkar eden ve "bana elbette mal ve çocuk verilecektir" diyeni gördün mu?

English Sahih:

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"? ([19] Maryam : 77)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gördün mü delillerimizi inkar edeni ve elbette bana mal da verilecek, evlat da diyeni?