Skip to main content

فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى  ( طه: ٤٧ )

So go to him
فَأْتِيَاهُ
haydi varın ona
and say
فَقُولَآ
deyin ki
"Indeed, we
إِنَّا
şüphesiz biz
both (are) Messengers
رَسُولَا
elçileriyiz
(of) your Lord
رَبِّكَ
senin Rabbinin
so send
فَأَرْسِلْ
gönder
with us
مَعَنَا
bizimle
(the) Children of Israel
بَنِىٓ
oğullarını
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
and (do) not
وَلَا
ve
torment them
تُعَذِّبْهُمْۖ
onlara azab etme
Verily
قَدْ
kuşkusuz
we came to you
جِئْنَٰكَ
biz sana getirdik
with a Sign
بِـَٔايَةٍ
bir ayet
from your Lord
مِّن رَّبِّكَۖ
Rabbinden
And peace
وَٱلسَّلَٰمُ
ve Esenlik
on
عَلَىٰ
üzerinedir
(one) who
مَنِ
kimseler
follows
ٱتَّبَعَ
uyan
the Guidance
ٱلْهُدَىٰٓ
hidayete

fe'tiyâhü feḳûlâ innâ rasûlâ rabbike feersil me`anâ benî isrâîle velâ tü`aẕẕibhüm. ḳad ci'nâke biâyetim mir rabbik. vesselâmü `alâ meni-ttebe`a-lhüdâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:47)

Diyanet Isleri:

Allah: Korkmayın, dedi; Ben sizinle beraberim; görür ve işitirim. Ona gidin şöyle söyleyin: "Doğrusu biz senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, doğru yolda gidene olsun! Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu."

English Sahih:

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance. ([20] Taha : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hemen gidin de biz deyin, şüphe yok ki Rabbinin iki peygamberiyiz bizimle gönder İsrailoğullarını ve onlara azap verme. Rabbinden delille geldik sana, esenlik hidayete uyana.