قَالَ رَبُّنَا الَّذِيْٓ اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى ( طه: ٥٠ )
He said
قَالَ
dedi
"Our Lord
رَبُّنَا
Rabbimiz
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
o ki
gave
أَعْطَىٰ
verendir
(to) every
كُلَّ
her
thing
شَىْءٍ
şeye
its form
خَلْقَهُۥ
yaratılışını
then
ثُمَّ
sonra
He guided (it)"
هَدَىٰ
onu doğru yola iletendir
ḳâle rabbüne-lleẕî a`ṭâ külle şey'in ḫalḳahû ŝümme hedâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:50)
Diyanet Isleri:
Musa: "Rabbimiz, her şeye ayrı bir özellik veren, sonra doğru yola eriştirendir" dedi.
English Sahih:
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]." ([20] Taha : 50)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbimiz dedi, her şeye yaratılışını veren, sonra da yolunu gösterendir.