Skip to main content

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ قَدْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوٰعَدْنٰكُمْ جَانِبَ الطُّوْرِ الْاَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى   ( طه: ٨٠ )

O Children of Israel!
يَٰبَنِىٓ
Ey oğulları
O Children of Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
Verily
قَدْ
andolsun
We delivered you
أَنجَيْنَٰكُم
biz sizi kurtardık
from your enemy
مِّنْ عَدُوِّكُمْ
düşmanınızdan
and We made a covenant with you
وَوَٰعَدْنَٰكُمْ
ve size va'dettik
on (the) side
جَانِبَ
yanında
(of) the Mount
ٱلطُّورِ
Tur'un
the right
ٱلْأَيْمَنَ
sağ
and We sent down
وَنَزَّلْنَا
ve indirdik
to you
عَلَيْكُمُ
üzerinize
the Manna
ٱلْمَنَّ
kudret helvası
and the quails
وَٱلسَّلْوَىٰ
ve bıldırcın

yâ benî isrâîle ḳad enceynâküm min `adüvviküm veve`adnâküm cânibe-ṭṭûri-l'eymene venezzelnâ `aleykümü-lmenne vesselvâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:80)

Diyanet Isleri:

Ey İsrailoğulları! Sizleri düşmanınızdan kurtardık, Tur'un sağ yanını size vadettik ve üzerinize kudret helvasıyla bıldırcın indirdik.

English Sahih:

O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails, ([20] Taha : 80)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey İsrailoğulları, sizi kurtardık düşmanlarınızdan, sözleştik sizinle Turun sağ yanında ve size kudret helvasıyla bıldırcın yağdırdık.