Skip to main content

وَاِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدٰى   ( طه: ٨٢ )

But indeed I Am
وَإِنِّى
ve ben
the Perpetual Forgiver
لَغَفَّارٌ
çok bağışlayıcıyımdır
of whoever
لِّمَن
kimseye karşı
repents
تَابَ
tevbe eden
and believes
وَءَامَنَ
ve inanan
and does
وَعَمِلَ
ve iş yapan
righteous (deeds)
صَٰلِحًا
yararlı
then
ثُمَّ
sonra da
remains guided
ٱهْتَدَىٰ
yola gelen

veinnî legaffârul limen tâbe veâmene ve`amile ṣâliḥan ŝümme-htedâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:82)

Diyanet Isleri:

Doğrusu Ben, tevbe edeni, inanıp yararlı iş işleyerek doğru yola gireni bağışlarım.

English Sahih:

But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance. ([20] Taha : 82)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki ben bütün suçlarını örterim tövbe edip inananın ve iyi işlerde bulunup sonra da doğru yolu bulanın.