Skip to main content
وَإِنِّى
Und wahrlich, ich
لَغَفَّارٌ
bin sicherlich Allvergebend
لِّمَن
für denjenigen, der
تَابَ
sich reumutig umkehrt
وَءَامَنَ
und glaubt
وَعَمِلَ
und tut
صَٰلِحًا
Rechtschaffenes,
ثُمَّ
hierauf
ٱهْتَدَىٰ
sich rechtleiten lässt."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Ich bin wahrlich Allvergebend für denjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt und sich hierauf rechtleiten läßt."

1 Amir Zaidan

Und gewiß, ICH bin bestimmt allvergebend für denjenigen, der reuig wurde, den Iman verinnerlichte, gottgefällig Gutes tat und dann Rechtleitung fand.

2 Adel Theodor Khoury

Doch siehe, Ich bin voller Vergebung für den, der umkehrt und glaubt und Gutes tut und dann der Rechtleitung folgt.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und doch gewähre Ich dem Verzeihung, der bereut und glaubt und das Gute tut und dann der Führung folgt.