اَمِ اتَّخَذُوْٓا اٰلِهَةً مِّنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُوْنَ ( الأنبياء: ٢١ )
Or
أَمِ
yoksa
(have) they taken
ٱتَّخَذُوٓا۟
edindiler mi?
gods
ءَالِهَةً
tanrılar
from the earth
مِّنَ ٱلْأَرْضِ
yerden
they
هُمْ
onları
raise (the dead)?
يُنشِرُونَ
diriltecek
emi-tteḫaẕû âlihetem mine-l'arḍi hüm yünşirûn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:21)
Diyanet Isleri:
Yeryüzünde edindikleri tanrılar mı, onlar mı ölüleri diriltecekler?
English Sahih:
Or have they [i.e., men] taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]? ([21] Al-Anbya : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa onlar, yeryüzünde, ölüleri diriltecek mabutları mı edindiler?