Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٤٨ )

And verily
وَلَقَدْ
ve andolsun
We gave
ءَاتَيْنَا
biz verdik
Musa
مُوسَىٰ
Musa'ya
and Harun
وَهَٰرُونَ
ve Harun'a
the Criterion
ٱلْفُرْقَانَ
Furkan'ı
and a light
وَضِيَآءً
ve bir ışık
and a Reminder
وَذِكْرًا
ve bir öğüt
for the righteous
لِّلْمُتَّقِينَ
muttakiler için

veleḳad âteynâ mûsâ vehârûne-lfürḳâne veḍiyâev veẕikral lilmütteḳîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:48)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, Musa ve Harun'a eğriyi doğrudan ayıran Kitap'ı sakınanlar için ışık ve öğüt olarak verdik.

English Sahih:

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous ([21] Al-Anbya : 48)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki Musa'ya ve Harun'a, hakkı batıldan ayıran ve çekinenlere ışık ve öğüt olan kitabı verdik.