لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ ( الحج: ٣٣ )
For you
لَكُمْ
sizin için vardır
therein
فِيهَا
onlarda
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
menfaatler
for a term
إِلَىٰٓ أَجَلٍ
bir süreye kadar
appointed;
مُّسَمًّى
belirli
then
ثُمَّ
sonra
their place of sacrifice
مَحِلُّهَآ
onların varacakları yer
(is) at the House
إِلَى ٱلْبَيْتِ
(Eski) Ev'dir [Kâbe]
the Ancient
ٱلْعَتِيقِ
Eski (Ev'dir) [Kâbe]
leküm fîhâ menâfi`u ilâ ecelim müsemmen ŝümme meḥillühâ ile-lbeyti-l`atîḳ. (al-Ḥajj 22:33)
Diyanet Isleri:
Bu nişanelerde sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra bunlar Beyti Atik'de, Kabe'de son bulurlar.
English Sahih:
For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. ([22] Al-Hajj : 33)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Kurbanlık hayvanlarda, muayyen bir zamanadek faydalar var size, sonra varıp gidecekleri yer, BeytalAtıyk'tir.