Skip to main content

فِيْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۙ  ( النور: ٣٦ )

In houses
فِى بُيُوتٍ
evlerdedir
(which) Allah ordered
أَذِنَ
izin verdiği
(which) Allah ordered
ٱللَّهُ
Allah'ın
that they be raised
أَن تُرْفَعَ
yükseltilmesine
and be mentioned
وَيُذْكَرَ
ve anılmasına
in them
فِيهَا
içlerinde
His name
ٱسْمُهُۥ
adının
Glorify
يُسَبِّحُ
tesbih ederler
[to] Him
لَهُۥ
O'nu
in them
فِيهَا
onların içinde
in the mornings
بِٱلْغُدُوِّ
sabah
and (in) the evenings
وَٱلْءَاصَالِ
ve akşam

fî büyûtin eẕine-llâhü en türfe`a veyüẕkera fîhe-smühû yüsebbiḥu lehû fîhâ bilgudüvvi vel'eṣâl. (an-Nūr 24:36)

Diyanet Isleri:

Allah'ın yüksek tutulmasına ve içlerinde adının anılmasına izin verdiği evlerde, insanlar sabah akşam O'nu tesbih ederler.

English Sahih:

[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings ([24] An-Nur : 36)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bu ışık, o evlerdedir ki Allah, oralarda adının yüceltilmesine ve anılmasına izin vermiştir ve oralarda, sabahakşam onu tenzih edenler vardır.