Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْاۚ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( النور: ٥ )

Except
إِلَّا
ancak hariçtir
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
repent
تَابُوا۟
tevbe eden(ler)
after after
مِنۢ بَعْدِ
sonra
that
ذَٰلِكَ
bundan
and reform
وَأَصْلَحُوا۟
ve uslananlar
Then indeed
فَإِنَّ
çünkü
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
çok bağışlayandır
Most Merciful
رَّحِيمٌ
çok esirgeyendir

ille-lleẕîne tâbû mim ba`di ẕâlike veaṣleḥû. feinne-llâhe gafûrur raḥîm. (an-Nūr 24:5)

Diyanet Isleri:

Ama bundan sonra, tevbe edip düzelenler bunun dışındadır. Şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder.

English Sahih:

Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful. ([24] An-Nur : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak bundan sonra tövbe ederler ve düzgün bir hale gelirlerse artık şüphe yok ki Allah, suçları örter rahimdir.