Skip to main content

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةًۗ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ۚ   ( الفرقان: ٣٧ )

And (the) people
وَقَوْمَ
ve kavmi
(of) Nuh
نُوحٍ
Nuh
when
لَّمَّا
vakit
they denied
كَذَّبُوا۟
yalanladıkları
the Messengers
ٱلرُّسُلَ
peygamberleri
We drowned them
أَغْرَقْنَٰهُمْ
onları boğduk
and We made them
وَجَعَلْنَٰهُمْ
ve onları yaptık
for mankind
لِلنَّاسِ
insanlara
a sign
ءَايَةًۖ
bir ibret
And We have prepared
وَأَعْتَدْنَا
ve hazırladık
for the wrongdoers
لِلظَّٰلِمِينَ
zalimlere
a punishment
عَذَابًا
bir azab
painful
أَلِيمًا
acıklı

veḳavme nûḥil lemmâ keẕẕebü-rrusüle agraḳnâhüm vece`alnâhüm linnâsi âyeh. vea`tednâ liżżâlimîne `aẕâben elîmâ. (al-Furq̈ān 25:37)

Diyanet Isleri:

Nuh milletini de, peygamberleri yalanladıkları zaman suda boğduk ve kendilerini insanlar için bir ibret kıldık. Zalimlere can yakıcı azap hazırlamışızdır.

English Sahih:

And the people of Noah – when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment. ([25] Al-Furqan : 37)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Nuh kavmini de, peygamberleri yalanladıkları zaman, sulara boğduk ve insanlara ibret olacak bir hale getirdik ve zalimlere, elemli bir azap hazırladık.