Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٤٢ )

When
إِذْ
hani
said
قَالَ
demişti ki
to them
لَهُمْ
onlara
their brother
أَخُوهُمْ
kardeşleri
Salih
صَٰلِحٌ
Salih
"Will not you fear (Allah)?
أَلَا تَتَّقُونَ
korunmaz mısınız?

iẕ ḳâle lehüm eḫûhüm ṣâliḥun elâ tetteḳûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:142)

Diyanet Isleri:

Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

English Sahih:

When their brother Saleh said to them, "Will you not fear Allah? ([26] Ash-Shu'ara : 142)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hani, kardeşleri Salih, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?