نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ۙ ( الشعراء: ١٩٣ )
Has brought it down
نَزَلَ
indirdi
Has brought it down
بِهِ
onu
the Spirit
ٱلرُّوحُ
Ruhu'(l-Emin)
[the] Trustworthy
ٱلْأَمِينُ
(Ruhu')l-Emin
nezele bihi-rrûḥu-l'emîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:193)
Diyanet Isleri:
Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.
English Sahih:
The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down. ([26] Ash-Shu'ara : 193)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
RuhülEmin indirmiştir onu.
2 Adem Uğur
(Resûlüm!) Onu Rûhu´l-emîn (Cebrail) indirdi.
3 Ali Bulaç
4 Ali Fikri Yavuz
Onu Cebraîl Rûhu’l-Emîn indirdi,
5 Celal Yıldırım
(193-194-195) Uyarıcılardan olasın diye Ruhu´l-emîn (Melek Cebrail) onu senin kalbine açık-seçik Arap diliyle indirmiştir.
6 Diyanet Vakfı
(Resulüm!) Onu Ruhu'l-emin (Cebrail) indirdi.
7 Edip Yüksel
Onu Güvenilir Ruh (Cebrail) indirmiştir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
(Resulüm!) Onu Rûhu'lemin (Cebrail) indirdi;
9 Fizilal-il Kuran
Onu «güvenilir ruh» (Cebrail) indirdi.
10 Gültekin Onan
11 Hasan Basri Çantay
(193-194-195) Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma´nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
12 İbni Kesir
Onu Ruh el-Emin indirmiştir.
13 İskender Ali Mihr
O´nu, Ruh´ûl Emin (Cebrail A.S) indirdi.
14 Muhammed Esed
onunla, mutlak güvenilirlik derecesinde olan vahiy inmiştir
15 Muslim Shahin
(Rasûlüm!) Onu Rûhu'l-emîn (Cebrail) indirmiştir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
17 Rowwad Translation Center
O'nu Ruhu'l-Emîn/Cebrail indirdi.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
O'nu Ruhu'l-Emîn/Cebrail indirdi.
20 Suat Yıldırım
Onu Rûhu'l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir. [2,97]
21 Süleyman Ateş
Onu, er-Ruhu'l-Emin (güvenilir ruh, Cebrail) indirdi:
22 Tefhim-ul Kuran
23 Yaşar Nuri Öztürk
O güvenilir Rûh indirdi onu,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٩٣
Asy-Syu'ara' 26:193